The first Croatian edition of the Vinodol Code was published in Zagreb in 1843. For more information see here, and at the Croatian National and University Library in Zagreb. Vinodolski zakon 1288, scrollable book, National and University Library, Zagreb The Statute of Vinodol from 1288, British Croatian Review No.Two of its Russian translations with comments were issued soon after: in Moscow in 1846 and in St. A translation of the Vinodol Code into Polish appeared in 1856 and into French in 1896 (Jules Preux: La Loi du Vinodol traduite et annote // Nouv. 14, May 1978, in English, with commentaries (Ante Cuvalo web site) There are many other important legal documents regarding medieval Croatia, of which mention should be made (eleven hundred and three), is the oldest known Croatian law, originally written in the Glagolitic Script, preserved in later transcription in Latin Script (both in Croatian language).In 1252 the Pope Innocent IV allowed Benedictine Glagolitic monks in Omisalj on the largest Croatian island of Krk to use the Croatian Church-Slavonic liturgy and the Glagolitic Script instead of Latin. Benedict, written in Croatian Glagolitic Script in 14th century, are among the earliest known translation of Benedictine rules from Latin into a living language (Croatian Church-Slavonic). We also know that Croatian Glagolitic Benedictines existed in the city of Krk, and on the island of Pasman near Zadar.Altogether 60 pages are preserved out of 70, that Benedictines had to know by heart. Even more peculiar was the existence of Benedictines on the island of Brac near Split, in Povlja, who used the Croatian Church-Slavonic liturgy, and - the Croatian Cyrillic Script! ery important monument, containing an inscription written in the Croatian Glagolitic alphabet is a stone tablet - Bascanska ploca (Baska Stone Tablet), dating from the end of 11th century, found in the church of St. It contains about 400 Glagolitic characters (dimensions of the tablet: 2x1 sq.m, 800 kg).This very old text represents the earliest known historiographical work about Croats and the earliest known literary text in Croatian language.ne of the earliest and most important Croatian legal documents is The Vinodol Code, very different from the Roman law, written in the Glagolitic alphabet in 1288. It was unique in Europe by determining moral protection and integrity of women.It was in fact the Arabic script used for the Croatian language and it constitutes the so-called Adjami or Aljamiado literature, similarly as in Spain F.
We know that Middle Age Croatian scriptoriums were polygraphic (for example in Zadar and Krk), see [Malic, Na izvorima..., pp 35-56].
Today the Croats are using exclusively the Latin Script.
The Arabica was also in use among the Muslims in Bosnia-Herzegovina.
Vrbnik Statute from 1388 We know of several Croatian city statutes written in the Glagolitic Script: In the Krk diocese there were several parishes with glagolitic village chapters: Baska, Dobrinj, Omisalj, and Vrbnik (on the island of Krk), and Beli, Lubenice, Valun (on the island of Cres).
Except for the very rich sacral literature, there are thousands of other documents proving that the Glagolitic alphabet was also used in the administration and in private communication.